“浮生若夢”的下一句是“為歡幾何”
該句詩出自李白的《春夜宴從弟桃花園序》意思是人生就像夢一樣,縱情享樂又有幾年。
具體原文如下:
夫天地者萬物之逆旅也,光陰者百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況 陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連 ,吾人詠歌 ,獨慚康樂 。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清 。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。
文章的開頭,李白說天地是世間萬物賴以寄存的旅舍,光陰歲月不過是千年百代的匆匆過客。飄浮不定的人生如同夢幻一般,盡情歡樂能有幾時呢? 他的“浮生若夢、為歡幾何”和曹操“對酒當歌,人生幾何”有相似的豪邁之處,更能表現(xiàn)出李白特有的那種高傲蔑俗。
如花美眷,過景成空。
過往云煙,皆成空幻。
無須指天發(fā)誓,來生終會相逢,無須長跪不起,等待的人,有一天就會偶然出現(xiàn)在你身邊。記住生命里每一次微笑,記住每一個擦肩而過的背影,記住每一雙眸子里憂郁的嘆息。你是錦瑟,他為流年;你是嬋娟,他為大雁。
——白落梅《世間所有相遇都是久別重逢》
歲月如棋盤,光陰是棋子,棋子越下越少,日子越過越薄。明日如空山煙雨,不可預(yù)知,最終的結(jié)果,要涉過千江水月,方能抵達。我們只是寂寞的棋手,以為守住棋子,就可以看清人間黑白,能掌握住世事命運。卻不知,山高水長,走過的每一條路,叫不歸。
——白落梅《陳跡·清歡》
是什么時候開始,愛得懦弱,恨得卑屈,哭得遮掩,笑得虛偽?
——白落梅《世間所有相遇,都是久別重逢》
當生命走到盡頭的時候,會覺得多年的跋涉,原來只是為了赴一場燦爛而又寂寞的結(jié)局。當我們看見眼前的桑田就是曾經(jīng)的滄海,看到如今的世事就是過往的云煙,看到今朝的訣別就是昨日的相聚。其實,不過是將人間的一切撒手歸還。
——白落梅《西風(fēng)多少恨 吹不散眉彎》
賭書潑茶,倚樓聽雨,日子清簡如水。禪的時光,總是寂靜無聲。窗外風(fēng)云交替,車水馬龍,內(nèi)心安然平和,潔凈無物。如此清淡,不是疏離塵世,而是讓自己在塵世中修煉得更加質(zhì)樸。人生這本蘊含真理的書,其實掩藏在平淡的物事中。返璞歸真,隨緣即安。
——白落梅《歲月靜好 現(xiàn)世安穩(wěn)》
“獨酌笑飲一杯酒”的下一句是“醉看浮生若夢間?!?br>
這句話來自于網(wǎng)絡(luò),沒有具體出處。但是這句話是根據(jù)李白的《月下獨酌》改編過來的。這首詩具體為“ 花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢?!?/p>
具體解釋:原詩共四首,此為第一首。李白愛飲酒作詩,被人們尊稱為“酒圣”、“詩仙”?!盎ㄩg一壺酒”,在詩的一開始,我們的詩人是處在花間月下、一個非常宜人的環(huán)境之中,皎潔的月光下,美麗的花叢中,手拿一壺美酒,開懷暢飲,一醉方休,那該是多么愜意的事啊!可是出乎意料的是,這月色,這花叢,這美酒,卻反而使得詩人心情不暢。原因何在?是因為“獨酌無相親”!李白有一句名言,可以作為此詩的注腳,“兩人對酌山花開,一杯一杯復(fù)一杯”(《山中與幽人對酌》)。有了志同道合的"幽人"相伴,方可在花間同赴醉鄉(xiāng),盡情分享飲酒的無窮樂趣。月下獨酌本是極孤獨苦悶極寂寞無聊的事,但他靈機一動,又為自己創(chuàng)造出一個全新的境界:“舉杯邀明月,對影成三人”!
下一句:寂靜空廖為歡幾何。
出自:李白[唐代]《春夜宴從弟桃花園序》。
原文:夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。
況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。
釋義:天地,天地是萬物的客舍,光陰,百代是古往今來時間的過客。
就好像夢與醒之不同,風(fēng)云變換,不可究詰,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。
弟弟們英俊優(yōu)秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。
清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,罰酒三斗。
“浮生若夢”下一句應(yīng)為“為歡幾何?”。
語出詩仙李白的《春夜宴從弟桃花園序》:“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)?!?/p>
全文翻譯為:天地是萬物的客舍,時間是古往今來的過客,死生之差異,就好像夢與醒之不同,風(fēng)云變換,不可究詰,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,罰酒三斗。