出自《暮秋獨(dú)游曲江》,是唐代詩人李商隱為追悼亡妻王氏的詩作。
此詩前二句寫荷葉的“生”與“枯”,暗示人生的變化;后二句感嘆盡管自己此身尚存此情長在,無奈逝者已矣,格調(diào)無限凄惋,將前兩句所蘊(yùn)含的綿綿深情推向無以復(fù)加的新境。
原文如下:
荷葉生時(shí)春恨生,荷葉枯時(shí)秋恨成。
深知身在情長在,悵望江頭江水聲。
譯文如下:
荷葉初生時(shí),春恨已生。荷葉枯時(shí),秋恨又成。
深深知道,只要身在人世,情意地久天長永存。多少惆悵,只有那流不盡的江水聲。
這句詩句出自清代的汪楫的《田間》。
田間
清·汪楫
小婦扶犁大婦耕,隴頭一樹有啼鶯。
兒童不解春何在,只向游人多處行。
翻譯:
年輕的婦女扶犁種田,年長的婦女躬耕田野,田頭間綠樹鶯啼,一派春意盎然。小孩子不明白春天在哪里,只知道在游人多的地方找春天。