如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。南風(fēng)若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。
一、原文:節(jié)選《西洲曲》南北朝:佚名
鴻飛滿西洲,望郎上青樓。
樓高望不見,盡日欄桿頭。
欄桿十二曲,垂手明如玉。
卷簾天自高,海水搖空綠。
海水夢悠悠,君愁我亦愁。
南風(fēng)知我意,吹夢到西洲。
二、譯文:
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。
樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。
欄桿曲曲折折彎向遠(yuǎn)處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。
南風(fēng)若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。