正解,我就廣東人,很多影視劇得粵語(yǔ)才對(duì)味。同樣,很多東北、川渝、臺(tái)灣的影視劇,一些臺(tái)詞還真得原版配音才有意思。不然多少有些cctv進(jìn)口電影的感覺了。
翻譯翻譯
大哥你是了解我的,如果我出手,那趴在桌子上的應(yīng)該是她老公。
透!透!透!
您要這么說我就了然了
語(yǔ)言是文化的傳承,不是當(dāng)?shù)赜袝r(shí)候get不到的。文化是多樣性的
吾愛知道 2024 © 吾愛知道鄂ICP備2022002577號(hào)-1
站內(nèi)文章地圖 站內(nèi)問答地圖 站內(nèi)作者地圖 站點(diǎn)標(biāo)簽地圖 站點(diǎn)地圖 站點(diǎn)標(biāo)簽 站點(diǎn)題庫(kù)