清晨的細(xì)雨打濕了渭城的浮塵.
送元二①使②安西③
唐·王維
渭城朝雨浥輕塵,
客舍青青柳色新.
勸君更盡一杯酒,
西出陽關(guān)無故人.
元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”.
使:到某地;出使.
安西:指唐代為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護(hù)府的簡稱,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣附近. 渭城:故址秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),位于渭水北岸,唐時屬京兆府咸陽縣轄區(qū),陜西咸陽縣東. ?。?br>浥:(yì):濕潤,沾濕.
客舍:旅店,本是羈旅者的伴侶;楊柳更是離別的象征.
柳色:即指初春嫩柳的顏色.
君:指元二.
更:再.
陽關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口.《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽關(guān).在今甘肅省敦煌縣西南.
故人:老朋友,舊友.
更盡:再喝完.
作品譯文
清晨的細(xì)雨打濕了渭城的浮塵;
青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗.
請你再飲一杯離別的酒吧;
向西走出了陽關(guān),就可能再也碰不到認(rèn)識的人了