國名和地名:羅馬尼亞、塞爾維亞、格魯吉亞、保加利亞、白俄羅斯、克羅地亞、愛沙尼亞、哥倫比亞、西伯利亞、澳大利亞、馬來西亞、巴基斯坦、巴勒斯坦、列寧格勒、基輔羅斯、圣地亞哥、阿塞拜疆、塞浦路斯、南斯拉夫、耶路撒冷等等。
人名:莫洛托夫、高爾察克、赫魯曉夫、卡斯特羅、契爾年科、切格瓦拉(切·格瓦拉)、伊莎貝爾、托爾斯泰、門捷列夫、愛因斯坦、福爾摩斯、貝克漢姆、羅納爾多等等......
另外,日本人有很多都是四個字的名字,不過我恰好知道的不多,比如東條英機這樣的吧......
樓下那個真的令我無比不爽。八成是言情小說里的人物,為何要拿來冒充外國譯名?不知道歐美名一般音譯嗎?文不對題,對你的審美觀來說很好聽就依葫蘆畫瓢地發(fā)上來,是不是無知的表現(xiàn)?