月下獨(dú)酌
李白準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你那里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧,我應(yīng)及時行樂,趁著春宵良辰。
月聽我吟詩,在九天徘徊不進(jìn),影隨我舞劍,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見!
詩文解釋
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時歡娛。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的云天。
詩詞賞析
這首詩約作于天寶三載(744),時李白在長安。詩人寫自己在花間月下獨(dú)酌的情景。"對影成三人"句構(gòu)思奇妙,表現(xiàn)了他孤獨(dú)而豪放的情懷。《李詩直解》:"此對月獨(dú)飲,放懷達(dá)觀以自樂也。"傅庚生《中國文學(xué)欣賞舉隅》:"花間有酒,獨(dú)酌無親;雖則無親,邀月與影,乃如三人;雖如三人,月不解飲,影徒隨身;雖不解飲,聊可為伴,雖徒隨身,亦得相將。及時行樂,春光幾何?月徘徊,如聽歌;影零亂,如伴舞。醒時雖同歡,醉后各分散;聚時似無情,情深得永結(jié);云漢邈相期,相親慰獨(dú)酌。此詩一步一轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈奇,雖奇而不離其宗。青蓮奇才,故能爾爾,恐未必苦修能接耳。"