出自王昌齡《芙蓉樓送辛漸》:“寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦?。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺?!?br> 這兩句詩的翻譯是:你到故鄉(xiāng),如有親朋好友問起,就說我心依舊,一如晶瑩的玉壺冰心。
詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽親友的深情。
鮑照《代白頭吟》中有“清如玉壺冰”句?!坝駢亍笔蔷К摯獍椎?,“冰”是純凈明徹的?!坝駢乇北葢{借品純潔、高尚,后用以比喻為官清廉端方。當時王昌齡被貶官,但他自認可是無罪的,在親朋面前是問心無愧的。所以他用了這樣一句話,來自白于人。詩轉用了一個引語,不僅文字簡練,而且非常含蓄,意味深長。